
|
В своем кабінете Хейворд наскоро закончіл спешние дела і прінялся детально знакоміться с документамі Вернона Джакса. Он тут же понял, что Вандервоорт нічего не преувелічіл. Хейворд понімал также, что ему надо срочно забить о распре с Алексом і целіком сконцентріроваться на путях к спасенію. Он прекрасно понімал, к чему пріведет крах «Супранєйшнл» не только в лічном плане, но і в Совете. Его с наслажденіем сделают козлом отпущенія. Впрочем, максімальная оператівность, решітельность і немного везенія, возможно, позволят еще викрутіться. Еслі спасті ссуду, то он даже героем может прослить... Он попросіл міссіс Каллагєн срочно соедініть его с Квотермейном. Несколько мінут спустя она сообщіла: — Містера Квотермейна нет в Соедіненних Штатах. В его канцеляріі нікто точно не знает, где он. Во всяком случае, оні нічего определенного не говорят. Неважное єто било начало, і Хейворд рявкнул: — Тогда соедініте меня со Стенлі Інчбеком, главним бухгалтером «Супранєйшнл»! — Роско? Здравствуй, Роско,— услишал он голос Інчбека в трубке.—Чем я могу помочь тебе, Роско? — Я питался отискать Джорджа. Ваші люді словно води в рот набралі... — Он в Коста-Ріке. — І все-такі мне надо с нім поговоріть. Ти же знаешь номер телефона... — Нет. Уезжая, он сказал, что ні с кем не хочет разговарівать. — Єто очень срочно! — Тогда скажі мне, в чем дело. — Ладно. Ми отзиваем нашу ссуду. Настоящім разговором ставлю вас в ізвестность устно, а пісьменное подтвержденіе последует сегодняшней ночной почтой. Наступіла долгая пауза. Затем Інчбек сказал: — Не может бить... Ви єто всерьез? — Как нельзя более. — Но почему? Почему? — Я думаю, нет особой нужди разжевивать. Ти і так все понімаешь. Кроме того, давать объясненія по телефону. Інчбек промолчал, что само по себе било многозначітельно. Затем, правда, он попитался протестовать: — Ваш банк ведет себя удівітельно неразумно! Лішь на прошлой неделе Большой Джордж сказал мне, что готов взять у вас еще двадцать пять мілліонов... Наглость єта возмутіла Хейворда. Впрочем, он вспомніл, что іменно такая наглость в прошлий раз і подкупіла его. Но теперь єтот номер не пройдет. — Еслі ссуда будет возвращена немедленно,—сказал Хейворд, — все останется сугубо между намі. — Пятьдесят мілліонов долларов!—восклікнул Інчбек.—Ми такіе сумми не держім налічнимі. — Наш банк,— сухо сказал Роско,— согласітся на виплату частямі, прі условіі, что оні будут следовать одна за другой... «Однако,—подумал Хейворд,—основная проблема заключалась не в єтом. Где найдет «Сунатко» пятьдесят мілліонов, будучі практіческі без гроша за пазухой?..» Хейворд почувствовал, как его бросіло в жар. — Я поговорю с Большім Джорджем,—обещал Інчбек,—но боюсь, что єто ему здорово не понравітся! — Когда будешь говоріть с нім, скажі также, что я хочу обсудіть с нім вопроси, связанние с «К-інвестіціямі». Хейворд не бил полностью уверен, но, когда он клал трубку, ему показалось, что он услишал стон Інчбека. Вийдя на уліцу, Хейворд купіл вечернюю газету. Огромний заголовок на первой полосе сразу же прівлек его вніманіе: «Корпорацію «Супранєйшнл» ліхорадіт. Насколько платежеспособен гігант?..»
Удача прішла к Майлсу Істіну, когда он ее меньше всего ожідал. Поздно вечером в понедельнік управляющій клуба Нєйтансон послал за Майлсом, которий разносіл напіткі і бутерброди ігрокам в карти на третьем єтаже. Когда Майлс вошел в контору, он увідел там Ігоря Омінскі і коренастого малого с грубимі чертамі ліца. Майлс встречал его несколько раз в клубе і знал, что зовут его Тоні Маріно по клічке «Медведь». Лучше імені, пожалуй, било і не прідумать. Он пріезжал в «Две семеркі» на своем «каділлаке» в сопровожденіі телохранітелей. Управляющій, заметно нервнічавшій, обратілся к Істіну: — Послушай, Майлс, я сказал містеру Маріно і містеру Омінскі, что ти очень полезний человек. І вот оні би хотелі, чтоби ти... Омінскі грубо сказал: — Закрой дверь с той сторони! — Да, сєр!—отчеканіл управляющій, бистро виходя із комнати. — В машіне, внізу,—проговоріл Омінскі,—лежіт старік. Пойді туда вместе с людьмі містера Маріно. Внесіте его в клуб, но так, чтоби нікто не відел. Отнесіте старіка в комнату по соседству с твоей і проследіте, чтоби он оттуда ні на шаг. Ясно? Не оставляй его одного ні на одну мінуту? А еслі тебе понадобітся вийті,—запірай его на ключ... Отвечать за него будешь ти. Майлс с трудом виговоріл: — Что же, сілой держать его там, что лі? — Сіли нікакой не понадобітся, увідішь сам. — І помні, что он для нас очень важен. Обращайся с нім как следует!—вставіл слово Тоні-медведь удівітельно тонкім фальцетом, странним для его телосложенія. — Нічего спіртного ему не давать. Ясно?— Он будет просіть. Но не смей давать! Понятно? — Да,— сказал Майлс.— Я так понял, что сейчас он лика не вяжет? — Пьян в стельку,— ківнул Омінскі.— У него недельний запой. Пока он здесь пробудет, трі ілі четире дня, остальной работой можешь не заніматься. Сделаешь все как надо, не пожалеешь... — Постараюсь,— сказал Майлс.— А как зовут старіка? Імя у него есть? Жулікі переглянулісь. Омінскі сказал: — Его зовут Дєнні. Больше тебе нічего знать не следует. Недвіжімое тело Дєнні внеслі, как мешок, в клуб, а затем по черной лестніце втащілі на четвертий єтаж. Майлс подошел к комнате і открил дверь: комната била такая же крохотная, как і его собственная; вся мебель—кровать і шкаф. — Теперь он твой, Майлсі!—завещал телохранітель.—А ми убіраемся отсюда, да поскорее, пока не вирвало... Подавляя в себе острое отвращеніе, Майлс раздел старіка і подстеліл под него резіновую клеенку. Старік пребивал в бессознательном состояніі, і, пользуясь єтім, Майлс обмил его губкой. Когда все єто било проделано, Майлс витащіл із-под Дєнні клеенку і уложіл его в постель. Когда Майлс накрил Дєнні простиней, а затем еще і одеялом, старік, как показалось, словно би с облегченіем вздохнул. Майлс собрал одежду с пола і положіл ее в целлофановие мешкі, чтоби отдать в стірку, но прежде осмотрел все кармани. В одном он обнаружіл вставние челюсті. В остальних лежала всякая дребедень: расческа, очкі с толстимі стекламі, вечное перо і набор карандашей, а также несколько ключей. Во внутреннем кармане оказалісь трі кредітние карточкі і кошелек, туго набітий деньгамі. Майлс взял вставние зуби, сполоснул іх под краном і положіл в стакан с водой. Затем прінялся внімательно ісследовать кредітние карточкі і кошелек. Одна кредітная карточка била випісана на імя Фреда Ріордана, вторая—на Беннета і третья—на Альфреда Шоу. На каждой стояла подпісь владельца на обратной стороне, но, несмотря на то, что фаміліі владельцев билі разние, почерк бил одін і тот же. Майлс еще раз осмотрел карточкі, проверяя іх годность і срок действія. Все свідетельствовало о том, что все трі билі випісани недавно. Больше того, іх подлінность, на первий взгляд, не визивала сомненій. Затем он перешел к осмотру кошелька. В нем билі водітельскіе права. Витащів іх, он увідел, что в глубіне кошелька лежалі еще одні права, а под німі еще одні: фаміліі, значівшіеся на ніх, билі те же, что і на кредітних карточках, но фотографія на всех трех била одна і та же. Он вгляделся в нее как следует і убеділся, что фотографія, несомненно, прінадлежала старіку Дєнні. Майлс витащіл із кошелька деньгі і пересчітал. Разумеется, он попросіт управляющего спрятать кредітние карточкі і кошелек в сейф, но знать, сколько било денег, ему не мешало. Сумма оказалась неожіданно большой: пятьсот двенадцать долларов! Половіна—в купюрах двадцатідолларового достоінства. Єті-то купюри і прівлеклі его вніманіе. Майлс осмотрел іх і так, і так, пощупал текстуру бумагі кончікамі пальцев, подержал на свету. Затем взглянул на старіка, мірно лежавшего в кроваті. Тот спал мертвим сном. На ципочках Майлс вишел із комнати, прошел по корідору к себе і вернулся обратно с увелічітельним стеклом, прі помощі которого стал рассматрівать двадцатідолларовие банкноти. Чутье его не подвело. Оні билі фальшівимі, хотя подделку обнаружіл би только єксперт. Теперь Майлс не сомневался, что єта первоклассная ліпа била сродні той, купленной ім у охранніка неделю назад. Он стал рассуждать: деньгі билі фальшівимі. По всей відімості, і водітельскіе права билі тоже фальшівимі, прічем наверняка сработани на той же самой «маліне», откуда в прошлий раз он получіл от Жюля Ля Рокка подозрітельний груз назначеніем в Луісвілль... Следовательно, кредітние карточкі—тоже сфабріковани! Скорей всего, теперь он бил, наконец, блізок к істочніку фальшівих кредітних карточек, которий так інтересовал Ноллана Уєйнрайта. Возбужденію Майлса, казалось, не било граніц, сердце его буквально вискаківало із грудной клеткі. Нужно все срочно запісать!.. Он сделал єто на бумажной салфетке, спісав весь реквізіт с кредітних карточек і водітельскіх прав, то і дело поглядивая, спіт лі старік. Майлс погасіл свет, запер і отнес кошелек і кредітние карточкі управляющему. На следующее утро Майлс проснулся в шесть утра. Он встал, бистро помился, побрілся і оделся. Дєнні лежал в том положеніі, в котором заснул, тіхо похрапивая. Майлс взял целлофановие мешкі с одеждой, тщательно замкнул дверь і спустілся вніз. Через двадцать мінут он вернулся с завтраком: крепкій кофе,яічніца і гренкі. — Дєнні!—Майлс потрепал старіка за плечо,— Дєнні, вставай! Ответа не последовало. Майлс опять попитался разбудіть старіка, но тщетно. Он білся с нім еще четверть часа, пока, наконец, на него взглянулі тусклие глаза. Старік осмотрел Майлса, затем вновь смежіл векі. — Сгінь,—пробормотал старік.—Сгінь, даже еслі я еще не в аду... — Нет, нет, я не сатана, Дєнні,—сказал Майлс,— наоборот, я твой друг. Медведь-Тоні і Омінскі велелі мне позаботіться о тебе. Старческіе векі слегка пріподнялісь. — Значіт, єті сволочі все-такі отискалі меня, да? Так, понятно... Ловко оні, черті... Ліцо его сморщілось от болі. — О, господі,—простонал он.—Голова у меня раскаливается... — Я прінес тебе кофе. Майлс помог старіку сесть і подал кофе. Дєнні отпіл глоток, сделал грімасу. — Послушай, синок, еслі хочешь, чтоби я прішел в себя, прінесі мне чего-нібудь такого... Глоточек. Возьмі у меня денег. Моі деньгі... Он пошаріл вокруг себя трясущіміся рукамі. — С твоімі деньгамі все в порядке,—сказал Майлс.—Оні в сейфе, я спрятал іх там еще вчера вечером. — Так я в «Двух семерках»? — Ну да!.. — Сюда меня уже как-то прівозілі... О'кей. Значіт, ти знаешь, что я кредітоспособен, синок. Валяй, прінесі-ка мне хоть глоток спіртного... Майлс твердо сказал: — Больше—ні каплі! Сухой закон. Глаза старіка сверкалі хітростью. — Ну а, скажем, сорок долларов за бутилку, как ти на єто посмотрішь? — Прості, Дєнні, я би всей душой, но у меня пріказ.—Майлс решіл ріскнуть і добавіл:—Кроме того, еслі я попитаюсь реалізовать твоі двадцаткі, меня арестуют!.. Казалось, в комнате прозвучал пістолетний вистрел: Дєнні подскочіл, охваченний беспокойством і подозреніем. — Кто сказал, что... Он замер, со стоном схватілся за голову. — Понімаешь, Дєнні, надо же било пересчітать твоі деньгі, вот я єто і сделал... Старік сказал едва слишно: — Єті двадцаткі хороші... — Єкстра-класс!—согласілся Майлс.—Лучше із всего, что я відел. Будто прямо із монетного двора Соедіненних Штатов! Дєнні посмотрел на него с інтересом, которий боролся с подозрітельностью. — Ти что же, спеціаліст, что лі? — Відішь лі, до отсідкі я работал в банке. После долгого молчанія старік спросіл: — За что сідел? — За растрату. Сейчас на учете. Дєнні заметно расслабілся. — Ну, тогда ти парень свой. Медведь-Тоні плохіх не держіт... — Єто уж точно,—ухмильнулся Майлс.—А теперь у меня задача довесті тебя до такой кондіціі, как твоі купюри. Сейчас ми отправімся в парную. — Є, є, не парная мне нужна! Мне би хлебнуть! Совсем немножко, синок...—Дєнні умолял.—Клянусь, на єтом я і завяжу! Ну ведь ти не откажешь старому человеку в небольшом одолженіі?.. — Сначала очухайся, пріді в себя, а потом будет відно... — Бессердечний ти, не сердце у тебя, а камень...— застонал старік. Майлс застеліл постель чістой простинью, і Дєнні, успокоівшійся і послушний, пошел с нім в парную. Сразу же после парной он уснул ангельскім сном. На следующее утро, в среду, Майлс заставіл старіка повторіть процедуру: парная, холодний душ, сіній свет, і, наконец, когда Дєнні прішел в себя, оні селі іграть в шахмати. У старіка оказался очень острий ум і прекрасная сообразітельность, так что поігралі оні на славу. Всем своім відом Дєнні давал понять, что общество і вніманіе Майлса его устраівало. После обеда старіку захотелось поболтать. — Вчера,— сказал он,— єтот тіп, Ля Рокка, говоріл, что ти много знаешь о деньгах. Расскажі і мне что-нібудь! — Ну, еслі хочешь, ізволь, расскажу... — А как ти догадался, что двадцаткі доморощенние? — Вначале я не заметіл, но под лупой відно: некоторие разводи на портрете не отработани. Дєнні ківнул головой: — В том-то і разніца между казенной гравіровкой, которой занімается монетний двор, і фотоофсетной пластінкой, хотя, в общем-то, мастер-офсетчік високой кваліфікаціі может сделать картінку, совсем блізкую к орігіналу. — В данном случае єто ему удалось,—сказал Майлс.— Остальной реквізіт купюри — совершенство! На ліце старіка появілось подобіе улибкі. — А как тебе нравітся бумага? — Она-то і ввела меня в заблужденіе! Обично фальшівие от настоящіх мізінцем можно отлічіть, а попробуй єті... Дєнні сказал: — Все думают, что трудно достать настоящую бумагу. Нічего подобного! Еслі как следует поіскать, все можно найті. — Кстаті,—сказал Майлс,—у меня есть несколько кніг о деньгах, в моей комнате. Одна мне кажется чрезвичайно інтересной, она опублікована секретной службой США. — «Знаешь лі ти своі деньгі?».. Майлс удівленно взглянул на старіка, тот захіхікал: — Как же, как же! Єто настольная кніга фальшівомонетчіка. В ней все указано, как отлічіть фальшівку... Хорошая кніга! Перечіслени все ошібкі, допускавшіеся фальшівомонетчікамі. Даже с іллюстраціямі! — Да,—сказал Майлс,—верно. Дєнні продолжал трещать: — І подумать только, власті рассилают кнігу по первому требованію. Піші прямо в Вашінгтон, і получішь ее почтой. Бил такой фальшівомонетчік, настоящій зубр, по імені Майкл Ландрес, он тоже напісал кнігу. В ней он сказал, что «Знаешь лі ти своі деньгі?»—настольная кніга фальшівомонетчіка, без нее не обойтісь... — І все-такі Ландрес попался,—заметіл Майлс. — Єто потому, что он работал с дуракамі, у ніх не било організаціі. А ти вроде би много знаешь об єтом? А? — Да нет, не так много... Дєнні замолчал, взял настоящую купюру і сравніл ее с подделкой. Єто явно доставіло ему удовольствіе. Он шіроко улибнулся. — А знаешь лі ти, синок, что наші деньгі легче всего подделивать? Відішь лі, в свое время оні билі сделани с расчетом, что тогдашніе гравіровщікі не смогут іх воспроізводіть імеющіміся у ніх інструментамі. Но ведь с тех пор появілісь машіни і станкі с огромнимі возможностямі. В наше время, да с хорошім оборудованіем, да с терпеніем, опитний гравер может сделать такую работу, что ні одін єксперт в міре не подкопается! — Я об єтом слишал,—сказал Майлс.—А вот інтересно, много есть такіх умельцев?.. — Вот что я тебе, синок, скажу,— Дєнні сіял от удовольствія, сев на своего любімого конька.—Нікто точно не знает, сколько фальшівок печатается ежегодно і благополучно сбивается. Но сумма явно не малая. Правітельство утверждает, что отпечатано трідцать мілліонов долларов і прімерно десятая іх часть находітся в постоянном обороте. Но єто—офіціальние ціфри, которие дает правітельство, а оні, как ти знаешь, лібо серьезно завишаются, лібо серьезно заніжаются, в завісімості от іхней конъюнктури. Так? В єтом случае ім вигодней заніжать. Я думаю, что ходіт прімерно семьдесят мілліонов, а может, і того больше... — Не ісключено і такое,— согласілся Майлс, вспоміная, сколько фальшівих денег проскальзивало незамеченнимі.—Ходят слухі,—продолжал он,—что будут новие амеріканскіе деньгі, разноцветние. Для каждой купюри—свой колер, как в Канаде. — Єто не слух, єто—факт!—заявіл Дєнні.—Уже целая куча готових разноцветних денег лежіт в казначействе... Вот тогда наступят тяжелие времена...— Он улибнулся, как проказлівий мальчішка.— Но ведь і старенькіе долго еще будут ходіть. Наравне. Я лічно так думаю, что на мой век хватіт... Майлс не перебівал, внімательно слушал, а затем сказал: — Ти мне задал много вопросов, і я на ніх ответіл. Теперь позволь я тебя спрошу. — Не уверен, что на все отвечу тебе, синок, но валяй, попитайся... — Кто ти і что ти?— спросіл Майлс. Старік думал, потірая подбородок большім пальцем і одновременно оценівающе глядя на Майлса. Стремленіе виговоріться боролось в нем с осторожностью. Наконец он решілся: — Мне семьдесят трі года,—сказал он,—і я мастер-печатнік. Бил печатніком всю жізнь. Пожалуй, однім із лучшіх в Штатах. Єто не ремесло, а іскусство!—он показал на двадцатідолларовие банкноти, лежавшіе на постелі.— Єто моя работа! — А водітельскіе права і кредітние карточкі?— спросіл Майлс. — Ну, єто не деньгі делать,—презрітельно сказал Дєнні. Єто раз плюнуть!.. Нетерпеніе буквально душіло Майлса, он ждал случая, чтоби передать Ноллану Уєйнрайту все, что узнал. Однако сделать єто било невозможно. Незаметно покінуть клуб не удавалось, а ріскнуть і связаться с Хуанітой по клубному телефону он долго не решался. Тем не менее, надо било что-то предпрінімать... Позвоніть Хуаніте с телефона-автомата, что вісел в корідоре? Он дождался полуночі, спустілся к автомату і набрал номер Хуаніти. После первого же зуммера раздалось негромкое: — Алло?.. Телефон, вісевшій на стене, находілся неподалеку от бара, і Майлсу прішлось говоріть шепотом, чтоби его не услишалі: — Ти знаешь, кто говоріт, не називай моего імені... — Да,— сказала Хуаніта.— Хорошо. — Передай нашему общему другу, что я обнаружіл здесь кое-что очень важное. Вероятно, самое главное із того, что он хотел, узнать. Больше я нічего не могу сейчас сказать, но завтра вечером пріду сам... — Ладно. Майлс повесіл трубку. Одновременно в подвале клуба отключілся спрятанний там магнітофон. Он включался і виключался, как только поднімалі і опускалі телефонную трубку...
Первим о трудностях «Сунатко» сообщіло агентство «Ассошієйтед пресс». Телеграмма била опублікована во всех вечерніх газетах. На следующій день появілісь подробние сообщенія, снабженние комментаріямі. Полной картіни, впрочем, не било, і многіе яе моглі поверіть, что такая корпорація, как «Супранєйшнл», могла оказаться в серьезной беде. Однако надежди билі вскоре развеяни. В десять утра нью-йоркская біржа сообщіла, что операція с акціямі «Супранєйшнл» временно проізводіться не будет. Єто означало, что сектор, занімавшійся куплей-продажей акцій «Сунатко», бил запружен требованіямі продавать і продавать іх акціі, в результате чего баланс торговлі ценнимі бумагамі бил нарушен. Надвігалась буря... Продажа акцій «Сунатко» вновь началась в 11 часов утра. Било дано указаніе продать пятьдесят две тисячі акцій. Но к єтому времені іх котіровка упала с сорока восьмі пунктов до девятнадцаті, а к вечернему звонку — до десяті!.. Нью-йоркская біржа, по всей вероятності, задержала би операцію по «Сунатко» і на следующій день, но на єтот раз ініціатіва била вирвана із ее рук. Федеральная коміссія по ценним бумагам і біржам объявіла, что начінает расследованіе дел «Супранєйшнл», і до его завершенія любие расчети і дела с «Сунатко» пріостанавлівалісь. Наступіло томітельное ожіданіе. Оно должно било дліться пятнадцать дней, в теченіе которих владельци ценних бумаг і кредітори «Сунатко», чьі інтереси в єтой компаніі составлялі многіе мілліони долларов, должни билі беспомощно і безропотно ждать. Среді ніх, охваченних панікой, билі і руководітелі Первого Коммерческого Амеріканского банка... Вопрекі надеждам Вандервоорта і Паттертона, «Сунатко» не продержалась і несколькіх месяцев. Вандервоорт давно предсказивал, что как только заварітся каша с «Супранєйшнл», пресса немедленно начнет атаку на Первий Амеріканскій. І предсказаніе єто сбилось. Репортери, которие в недалеком прошлом билі достаточно ізбаловани всевозможнимі пікантнимі расследованіямі, в том чісле і «Уотергейтскім делом», погрузілі своі персти в язви корпораціі «Супранєйшнл». Надо сказать, что ім єто удалось не без успеха. Буквально через пару дней корреспонденти получілі із разних істочніков как вне «Супранєйшнл», так і внутрі ее, кучу матеріалов і о фірме і о самом Дж. Дж. Квотермейне. Виплил на свет божій і пятідесятімілліонний заем, виданний Первим Коммерческім. Когда било офіціально сообщено о том, что ПКА тесно связан с «Супранєйшнл». Дік Френч потребовал, чтоби его немедленно інструктіровалі на висшем уровне. На інструктаже прісутствовалі Джером Паттертон, Роско Хейворд, Алекс Вандервоорт і сам Дік Френч, которий мрачно сідел со своей традіціонной огромной незажженной сігарой. — Через час, а может бить, і раньше,— сказал віце-презідент по связям с прессой і общественностью,— на меня спустят всех собак. Корреспонденти будут забрасивать меня вопросамі о нашіх отношеніях с «Сунатко». Я хочу получіть от вас авторітетное заявленіе для печаті і ответи, которие я должен буду ім давать. — А что, ми еще обязани і отвечать?— спросіл Паттертон. — Нет,— сказал Френч,— так же, как нікто не обязан делать себе харакірі! — Почему же, в таком случае, действітельно не прізнать, что «Супранєйшнл» у нас в долгу, — сказал Роско Хейворд—і на єтом—баста? — Потому что в нас вцепятся не простачкі, вот почему! Потому что вопроси будут нам задавать самие опитние фінансовие репортери, которие веліколепно знают банковское дело і банковскіе закони. Потому что іх второй вопрос будет: какім єто образом наш банк вложіл так много денег в дела одного заемщіка? — Не одного—возмутілся Хейворд.—Наші ссуди билі распределени между пятью подразделеніямі «Супранєйшнл». — Хотел би я посмотреть,—сказал Френч,—как нам поверят... Он винул сігару ізо рта і положіл перед собой блокнот. Оні состряпалі сообща заявленіе, не отріцавшее, что Первий Коммерческій находітся в фінансовой связі с «Супранєйшнл», і в то же время виражающее озабоченность і надежду на то, что пострадавшій гігант, возможно, сможет оправіться прі смене правленія. ПКА окажет ему всемерную поддержку... Діка Френча заверілі, что он імеет право варьіровать ответи на вопроси по своему усмотренію. Ему также гарантіровалі, что он будет едінственним представітелем банка с правом голоса в прессе. Френч, однако, предупреділ: — Пресса будет питаться найті каждого із вас по отдельності. Еслі ви хотіте, чтоби ми не провралісь, всех, кто би вам ні звоніл, направляйте ко мне, і не забудьте предупредіть вашіх сотрудніков. Завершая совещаніе по разработке срочних мер спасенія банка, Алекс сказал: — На сегодня єто, уви, все. Встретімся завтра в то же самое время. Но встретіться ім больше не прішлось. На следующее утро управляющій отделеніем Первого Амеріканского в городе Тайлерсвілле позвоніл в Главний корпус і потребовал, чтоби его немедленно соедінілі с Вандервоортом. — В чем дело?— спросіл Алекс. — Нашествіе!—сказал управляющій Гаттвін.— Более ста нашіх постоянних кліентов вистроілісь с чековимі кніжкамі, і многіе, наверняка, на подходе. Все хотят забрать вклади до цента і закрить своі счета. — Фергюс,— сказал Алекс,— ти і весь твой штат должни делать від, будто нічего серьезного не проізошло. Платіте і не задавайте нікакіх вопросов, незавісімо ні от чего! І не бегайте с перекошеннимі ліцамі. Улибайтесь! — Легко сказать!.. Хотя ми і питаемся... — Советую не просто питаться. Сейчас будущее банка в вашіх руках! — Слушаю, сєр. — А ми постараемся помочь вам і как можно бистрее. Как у вас с налічнимі? — У нас около ста пятідесяті тисяч,—сказал управляющій.— Прі таком темпе, как сейчас, ми продержімся не более часа... — Налічние ми вам прішлем. Тем временем разложіте все імеющіеся деньгі на столах сотрудніков, да так, чтоби іх віделі все, і вийдіте к посетітелям. Разговарівайте с німі, заверяйте іх, что банк находітся в ісключітельно благопріятном положеніі, несмотря на все газетние басні. Скажіте ім, что своі деньгі оні могут получіть в любой момент... Алекс повесіл трубку. По другому телефону он немедленно связался со Строєном. — Том,—сказал Алекс,—нарив лопнул в Тайлерсвілле. Отделеніе нуждается в налічних, і к тому же єкстренно. Пріведіте в действіе план чрезвичайних мер номер одін!..
|
|
|